송강 /사진=텐아시아 DB
송강 /사진=텐아시아 DB
배우 송강의 넷플릭스 일본 더빙 목소리에 대해 이야기했다.

17일 서울 동대문구 JW 메리어트 동대문 스퀘어에서 넷플릭스 시리즈 '<스위트홈> 시작부터 피날레까지의 여정' 기자 간담회가 진행됐다. 행사에는 이기오 넷플릭스 한국 콘텐츠 디렉터, 하정수 넷플릭스 한국 프로덕션 총괄이 참석했다.

이기오 디렉터는 '스위트홈' 제작을 결심하게 된 계기에 대해 "2019년 초에 처음 대본을 접했다. 이야기가 너무 재밌고 새로웠다. 어느 날 갑자기 괴물화 현상이 시작되고, 개개인의 욕망이 발현된 괴물이 된다는 점이 신선했다. 주인공이 괴물화되는 전개도 흥미로웠다. 원작의 힘이 어마어마했다"며 "그 당시만 해도 넷플릭스 한국 오리지널이 많지 않았다. 우리나라에서 해보지 않았다고 해서 하지 말아야겠다고 생각하진 않았다. 도전해야겠다는 확신이 섰다. 현실적인 상황이 이상적이지는 않았지만, 잘하면 사랑받을 작품이 될거라 믿었다"고 말했다.

하정수 총괄은 "'크리처를 어떻게 구현해야지?'가 고민의 시작이었다. 크리처 장르의 시리즈는 '스위트홈'이 처음이라 굉장한 도전이었다. 최대한 VFX를 많이 경험한 분들을 제작에 투입시켰고, 넷플릭스의 리소스를 활용하려고 했다. 그게 버추얼 프로덕션이다. 생소한 영역이기도 했지만, 처음 시도해야 한다는 압박이 있다 보니 전문가들을 미국에서 초빙했다"고 밝혔다.

넷플릭스 입사 전 봉준호 감독 영화 '옥자' 조연출로 참여했던 하정수 총괄은 "'옥자'는 돼지 한마리, 네 발 동물을 크리처로 표현하는 거였는데, '스위트홈'은 괴물이 너무 많이 나오는거다. 한 마리 만드는 것도 어려웠는데, 제한된 시간에 크리처를 구현하는 게 물리적으로 어려웠다"며 "크리처마다 구현하는 방식이 다르다. 크리처를 만들 때 가장 먼저 생각하는 게 사실적인 표현이다. 실제와 VFX를 잘 섞어서 표현했다"고 말했다.

'스위트홈'은 넷플릭스 안에서도 의미가 남다르다. 이기오 디렉터는 "얻은 게 많다. 시청자는 늘 새로운 것을 원한다는 확신을 다시금 확인시켜줬고, '스위트홈'에서 쌓인 노하우가 다른 작품에서도 사용할 수 있었던 주춧돌이 됐다. 한국 작품 최초로 미국 내 TOP10에 진출했던 작품이었다. 우리나라에서 잘 만들면 어디서든 사랑 받을 수 있다는 목표 의식을 깨닫게 해준 작품"이라고 남다른 애정을 드러냈다.

자막, 더빙에 관한 이야기도 했다. 이기우 디렉터는 "송강 배우가 '스위트홈' 말고도 넷플릭스에서 '좋아하면 울리는', '알고 있지만,' 등의 필모가 있다. 그 배우의 일본어 더빙은 같은 성우가 진행하고 있다. 실제로도 온라인 상으로는 송강 목소리와 비슷하다고 화제가 되고 있다더라"며 "한국 작품이 많아지면서 더빙 배우의 디테일까지 신경 쓰는 게 '스위트홈'의 현지화에 의미 있는 초석이었던 것 같다"고 말했다. 하정수 총괄 역시 "현지화라는 게 글로벌 플랫폼에서 제일 중요한 것 같다"고 강조했다.

태유나 텐아시아 기자 youyou@tenasia.co.kr

© 텐아시아, 무단전재 및 재배포 금지