이혜성 아나운서, 유벤투스전 영어 인터뷰 사과 “불편함 드려서 죄송”

[텐아시아=우빈 기자]
이혜성 아나운서,kbs fm

이혜성 아나운서 / 사진=텐아시아DB

이혜성 KBS 아나운서가 팀K리그와 유벤투스 친선 경기 후 골키퍼 부폰과의 영어 인터뷰 논란에 대해 사과했다.

이헤성 아나운서는 29일 자신의 인스타그램에 “26일 금요일 유벤투스전 말미에 있었던 저의 미숙한 인터뷰 진행으로 시청자 여러분들께 큰 불편을 드려 죄송하다”고 말했다.

이어 “경기가 지연되고 여러 가지 돌발상황이 발생하면서 당초 계획에 없던 부폰 선수와 인터뷰를 하게 됐다. 빠듯한 시간이 주어져 통역단계를 한 번이라도 줄이고자 영어로 인터뷰를 진행하는 것으로 부폰 선수에게는 양해를 구했지만, 정작 시청자분들의 입장은 고려하지 못한 미숙한 진행이었다”라고 덧붙였다.

아울러 “여러 가지로 아쉬웠던 경기에 저까지 불편함을 드려 다시 한 번 진심으로 죄송하다. 공영방송의 아나운서로서 모국어에 대한 사랑과 책임감을 갖고 더 열심히 하겠다”고 사과했다.

이혜성 아나운서는 지난 26일 열린 팀 K리그와 유벤투스FC 경기 종료 후 골키퍼 잔루이지 부폰과 인터뷰를 진행했다. 당시 이혜성 아나운서는 부폰에게 영어로 부폰에게 영어로 질문했고, 부폰은 이탈리아어로 대답했다. 옆에 있던 통역사가 부폰의 대답을 한국어로 통역했다.

일부 시청자들은 통역사가 옆에 있는데도 굳이 이혜성 아나운서가 영어로 질문을 해야했는지 의문을 가졌고, 시청자들을 배려하지 않은 태도를 지적했다. 이혜성 아나운서는 자신이 진행하는 라디오 ‘설레는 밤 이혜성입니다’에서 논란을 인지하고 “질문까지 통역을 한 번 더 거치면 인터뷰 할 수 있는 질문이 엄청 줄어들어서 그 과정을 한 번 줄인 거다. 질문은 그대로 가고 대답만 통역을 간 것”이라며 “질문은 원래 1~2개 생각했는데 3개를 하고 왔다. 한국어로 인터뷰 진행했어도 좋았을 텐데. 그렇게 말해주시는 것도 일리가 있다. 저는 부폰의 말을 많이 듣고 싶은 욕심에 바로 영어로 질문했다”고 해명했다.

우빈 기자 bin0604@tenasia.co.kr